Aprenda centenas de palavras em minutos

As línguas que apresentam as maiores semelhanças com o português são aquelas que pertencem à família das línguas românicas. Elas são chamadas assim porque evoluíram a partir do latim vulgar, a língua falada pelos soldados e comerciantes do Império Romano.

Os principais idiomas que compartilham essas conexões são:


 

Principais Línguas Românicas

 

  • Espanhol: É a língua mais próxima do português, com muitas palavras e estruturas gramaticais quase idênticas.

  • Francês: Embora a pronúncia seja bem diferente, a base do vocabulário e muitas terminações de palavras são muito semelhantes.

  • Italiano: Também muito próximo do latim, o italiano tem inúmeros cognatos (palavras com a mesma origem) com o português e o espanhol.

  • Romeno: Falado na Romênia, ele também é uma língua românica e compartilha muitas palavras com as outras, apesar de ter tido influências de línguas eslavas.

  • Catalão: Falado na Espanha e em algumas partes da França e Itália, é uma língua que está entre o espanhol e o francês, com muitas semelhanças com os dois.

  • Galego: Considerado o “irmão” do português, o galego é falado na Galícia, na Espanha, e é tão parecido com o português que, para muitos linguistas, era a mesma língua no passado.

 

E o Inglês?

 

Você pode se perguntar por que o inglês, que é uma língua germânica, tem tantas semelhanças. Isso aconteceu por dois motivos principais:

  1. Invasão Normanda: No ano 1066, a Inglaterra foi invadida pelos normandos (franceses). Por séculos, o francês se tornou a língua da nobreza, do governo e da lei na Inglaterra, e muitas palavras francesas foram incorporadas ao inglês.

  2. Latim: O latim foi a língua da ciência, da religião e da educação por muito tempo na Europa. O inglês absorveu um grande número de palavras diretamente do latim para termos acadêmicos e científicos.

Isso explica por que você pode usar as mesmas regras de comparação para o português, espanhol, francês, italiano e até para o inglês. É um atalho muito poderoso para aprender idiomas, pois a cada nova língua românica que você aprende, o próximo fica ainda mais fácil.

Muitas palavras em português, inglês e espanhol vêm do latim, o que significa que elas compartilham raízes e padrões. Ao aprender algumas regras simples, você pode deduzir o significado de centenas de palavras em cada idioma.


1. Terminologia em ‘-dade’ / ‘-dad’ / ‘-ty’

PortuguêsEspanholInglêsExemplo
-dade-dad-tyCidade Ciudad City
CapacidadeCapacidadCapacity 
UniversidadeUniversidadUniversity 

Explicação em Português:

Para palavras que terminam em -dade no português, a terminação correspondente é -dad em espanhol e -ty em inglês.

English explanation:

For words ending in -dade in Portuguese, the corresponding ending is -dad in Spanish and -ty in English.

Explicación en Español:

Para palabras que terminan en -dade en portugués, la terminación correspondiente es -dad en español y -ty en inglés.


2. Terminologia em ‘-ção’ / ‘-ción’ / ‘-tion’

PortuguêsEspanholInglêsExemplo
-ção-ción-tionNação Nación Nation
InformaçãoInformaciónInformation 
EducaçãoEducaciónEducation 

Explicação em Português:

Palavras que terminam em -ção em português se traduzem para -ción em espanhol e -tion em inglês.

English explanation:

Words ending in -ção in Portuguese translate to -ción in Spanish and -tion in English.

Explicación en Español:

Las palabras que terminan en -ção en portugués se traducen a -ción en español y -tion en inglés.


3. Terminologia em ‘-vel’ / ‘-ble’

PortuguêsEspanholInglêsExemplo
-vel-ble-blePossível Posible Possible
ResponsávelResponsableResponsible 
TerrivelTerribleTerrible 

Explicação em Português:

Quando uma palavra em português termina em -vel, a terminação equivalente é -ble tanto em espanhol quanto em inglês.

English explanation:

When a word in Portuguese ends in -vel, the equivalent ending is -ble in both Spanish and English.

Explicación en Español:

Cuando una palabra en portugués termina en -vel, la terminación equivalente es -ble tanto en español como en inglés.


4. Terminologia em ‘-al’

PortuguêsEspanholInglêsExemplo
-al-al-alAnimal Animal Animal
GeneralGeneralGeneral 
LocalLocalLocal 

Explicação em Português:

Para palavras que terminam em -al, a grafia geralmente é a mesma nas três línguas. A única diferença está na pronúncia.

English explanation:

For words ending in -al, the spelling is generally the same across all three languages. The only difference is in the pronunciation.

Explicación en Español:

Para las palabras que terminan en -al, la ortografía es generalmente la misma en los tres idiomas. La única diferencia está en la pronunciación.


5. Terminologia em ‘-ico’ / ‘-ic’

PortuguêsEspanholInglêsExemplo
-ico-ico-icAutomático Automático Automatic
FantásticoFantásticoFantastic 
ClássicoClásicoClassic 

Explicação em Português:

Palavras em português e espanhol que terminam em -ico correspondem a palavras em inglês que terminam em -ic.

English explanation:

Words in Portuguese and Spanish that end in -ico correspond to English words that end in -ic.

Explicación en Español:

Las palabras en portugués y español que terminan en -ico corresponden a las palabras en inglés que terminan en -ic.


6. Terminologia em ‘-oso’ / ‘-oso’ / ‘-ous’

PortuguêsEspanholInglêsExemplo
-oso-oso-ousFamoso Famoso Famous
CuriosoCuriosoCurious 
NervosoNerviosoNervous 

Explicação em Português:

Em português e espanhol, o sufixo -oso é usado para adjetivos e geralmente se traduz para -ous em inglês.

English explanation:

In Portuguese and Spanish, the suffix -oso is used for adjectives and generally translates to -ous in English.

Explicación en Español:

En portugués y español, el sufijo -oso se usa para adjetivos y generalmente se traduce a -ous en inglés.


7. Advérbios em ‘-mente’ / ‘-mente’ / ‘-ly’

PortuguêsEspanholInglêsExemplo
-mente-mente-ly ou -llyRápidamente Rápidamente Rapidly
SimplesmenteSimplementeSimply 
FinalmenteFinalmenteFinally 

Explicação em Português:

O sufixo de advérbio -mente é usado da mesma forma em português e espanhol. Em inglês, o sufixo correspondente é -ly ou -lly (se a palavra base já terminar em ‘l’).

English explanation:

The adverb suffix -mente is used the same way in Portuguese and Spanish. In English, the corresponding suffix is -ly or -lly (if the base word already ends in ‘l’).

Explicación en Español:

El sufijo de adverbio -mente se usa de la misma manera en portugués y español. En inglés, el sufijo correspondiente es -ly o -lly (si la palabra base ya termina en ‘l’).

As conexões que você notou entre português, espanhol e inglês existem de forma ainda mais forte com o francês e o italiano. Isso porque todas essas línguas são do mesmo grupo, as línguas românicas, que evoluíram do latim.

A proximidade é tão grande que as regras que você já conhece podem ser aplicadas com poucas variações, facilitando muito o aprendizado.


Conexões com o Francês e o Italiano

Aqui estão alguns padrões de comparação que você pode usar para expandir seu vocabulário nessas três línguas:

1. Terminologia em -dade / -tà / -té

  • Português: -dade

  • Italiano: -tà

  • Francês: -té

PortuguêsItalianoFrancês
capacidadecapacicapaci
felicidadefelicifélici
universidadeuniversiuniversi

2. Terminologia em -ção / -zione / -tion

  • Português: -ção

  • Italiano: -zione

  • Francês: -tion

PortuguêsItalianoFrancês
informaçãoinformazioneinformation
naçãonazionenation
situaçãosituazionesituation

3. Advérbios em -mente / -mente / -ment

  • Português: -mente

  • Italiano: -mente

  • Francês: -ment

PortuguêsItalianoFrancês
simplesmentesemplicementesimplement
rápidamenterapidamenterapidement
finalmentefinalmentefinalement

4. Terminologia em -al

  • Português: -al

  • Italiano: -ale

  • Francês: -al

PortuguêsItalianoFrancês
naturalnaturalenaturel
locallocalelocal
capitalcapitalecapitale

As semelhanças se estendem a muitas outras palavras e estruturas gramaticais, o que faz com que aprender uma dessas línguas seja um grande passo para entender as outras. A diferença na pronúncia e a existência de alguns “falsos cognatos” (palavras parecidas com significados diferentes) são os maiores desafios, mas no geral, a base é a mesma.

Existem mais conexões muito comuns que podem enriquecer ainda mais o seu aprendizado em idiomas. Esses padrões são atalhos excelentes, pois se aplicam a centenas de palavras.


8. Terminologia em ‘-ssão’ / ‘-ssión’ / ‘-ssion’

Este é um caso similar às palavras em -ção, mas para as que terminam em -ssão em português. A regra é bastante consistente entre os idiomas.

PortuguêsEspanholFrancêsItalianoInglês
progressãoprogresiónprogressionprogressioneprogression
impressãoimpresiónimpressionimpressioneimpression
passãopasiónpassionpassionepassion

Explicação: Palavras que terminam em -ssão em português geralmente têm a mesma raiz nas outras línguas, trocando a terminação por -sión, -ssion ou -ssione.


9. Terminologia em ‘-mento’ / ‘-ment’

Muitos substantivos que terminam em -mento no português e espanhol correspondem a palavras em francês e inglês que terminam em -ment.

PortuguêsEspanholFrancêsItalianoInglês
documentodocumentodocumentdocumentodocument
momentomomentomomentmomentomoment
sentimentosentimientosentimentsentimentosentiment

A terminação -mento é muito comum em português e espanhol, enquanto em francês e inglês ela costuma ser simplificada para -ment. O italiano mantém o padrão do português e espanhol.


10. Terminologia em ‘-or’ / ‘-eur’ / ‘-or’

Essa é uma regra ótima para entender a formação de profissões ou características.

PortuguêsEspanholFrancêsItalianoInglês
atoractoracteurattoreactor
dotordoctordocteurdottoredoctor
errorerrorerreurerroreerror

A terminação -or do português e espanhol tem variações como -eur em francês ou -tore no italiano, mas a raiz da palavra permanece a mesma.


11. Terminologia em ‘-ância’ / ‘-ancia’ / ‘-ance’

Outra terminação de substantivos que é facilmente identificável entre esses idiomas.

PortuguêsEspanholFrancêsItalianoInglês
importânciaimportanciaimportanceimportanzaimportance
tolerânciatoleranciatolerancetolleranzatolerance
distânciadistanciadistancedistanzadistance

Explicação: A terminação -ância em português, -ancia em espanhol e -anza em italiano geralmente corresponde a -ance em francês e inglês.

Bons estudos!!!